John Farndon

John Farndon is a best-selling author of over one thousand non-fiction books, a playwright, songwriter, poet, and an award-winning translator of literary works. Over the last three years he has translated hundreds of Ukrainian poems and over thirty new Ukrainian plays in conjunction with the Worldwide Ukrainian Playreading Project, including Neda Nejdana’s Pussycat in Memory of Darkness, and Inna Goncharova’s The Trumpeter, staged at London’s Finborough and on tour. Joint winner of the 2019 EBRD Literature Prize for Hamid Ismailov’s Devil’s Dance, 2020 finalist for the PEN Translation Prize for co-translating Rollan Seisenbaev’s The Dead Wander in the Desert.

Translations in London Ukrainian Review:

Maksym Kryvtsov, ‘Falling forest’

Contact:  john.farndon@cantab.net


Tanya Savchynska

Translator: Tanya SavchynskaTranslators

Tanya Savchynska is a literary translator working between Ukrainian and English. She holds an MA in Comparative Literature from Dartmouth College, where she studied on a Fulbright Scholarship. She was a 2019 resident at the Banff International Literary Translation Centre in Canada and a 2023 resident at the Art Omi Translation Lab in the US. Her writing and translations have appeared in The Los Angeles Review of Books, Asymptote, Apofenie, and elsewhere. Her translation of Kateryna Zarembo’s Ukrainian Sunrise: Stories of the Donetsk and Luhansk Regions from the Early 2000s was published by Academic Studies Press in 2024.

Martin Lohrer
Cover Image for Culture as Security

Culture as Security

Issue 5 (October 2025)

This issue of the London Ukrainian Review takes a look at culture as a matter of national security. Highlighting the voices of cultural figures who defend Ukraine with arms, it also examines culture as a tool of Russia’s imperialist expansion, all the while insisting on a bond between cultural familiarity and political solidarity.

Sasha Dovzhyk
// TODO: add more posts with same tag as [slug] here