Aliona Vitiaz

Aliona (aka Eriel) Vitiaz is an experienced translator, a lifelong fan of sci-fi and fantasy, and an amateur birdwatcher. Born in a market town called Khmelnytskyi, Ukraine, she once translated The Hobbit for fun in school and has never stopped since. Having tried her hand at virtually every type of text there is, she finally made her dream come true when she started translating poetry and fiction. This work has become a great source of comfort, helping her withstand the pressure of living in a country viciously attacked by Russia day by day. Her biggest ambitions are to promote Ukrainian fantasy and poetry abroad and, one day, to become a proper cat lady with a nice garden to putter about in a peaceful and victorious Ukraine.

Translations in London Ukrainian Review:

Lesia Ukrainka, Forest Song (Act 1)
Maryna Ponomarenko, ‘You Hang onto Nothing’

Contact: erinwalindale@gmail.com


Iya Kiva, ‘a frozen sea’

Author: Iya KivaTranslationTranslator: Amelia GlaserTranslator: Yuliya Ilchuk

a frozen sea of people rolls stones around its mouth
this dead language of a time we’ll turn to
when the wind cuts life’s thread like a flower […]

trans. by Amelia Glaser and Yuliya Ilchuk

Maksym Kryvtsov, ‘Amid voicing’

Author: Maksym KryvtsovTranslationTranslator: Helena Kernan

Amid voicing
and amid silence
among the trees and the insects
and a fearsome metal seagull. […]

trans. by Helena Kernan
// TODO: add more posts with same tag as [slug] here