Aliona Vitiaz

Aliona (aka Eriel) Vitiaz is an experienced translator, a lifelong fan of sci-fi and fantasy, and an amateur birdwatcher. Born in a market town called Khmelnytskyi, Ukraine, she once translated The Hobbit for fun in school and has never stopped since. Having tried her hand at virtually every type of text there is, she finally made her dream come true when she started translating poetry and fiction. This work has become a great source of comfort, helping her withstand the pressure of living in a country viciously attacked by Russia day by day. Her biggest ambitions are to promote Ukrainian fantasy and poetry abroad and, one day, to become a proper cat lady with a nice garden to putter about in a peaceful and victorious Ukraine.

Translations in London Ukrainian Review:

Lesia Ukrainka, Forest Song (Act 1)
Maryna Ponomarenko, ‘You Hang onto Nothing’

Contact: erinwalindale@gmail.com


Cover Image for Culture as Security

Culture as Security

Issue 5 (October 2025)

This issue of the London Ukrainian Review takes a look at culture as a matter of national security. Highlighting the voices of cultural figures who defend Ukraine with arms, it also examines culture as a tool of Russia’s imperialist expansion, all the while insisting on a bond between cultural familiarity and political solidarity.

Sasha Dovzhyk
Cover Image for ‘Defeat the Enemy and Liberate the Space’: Peter Pomerantsev on Propaganda and Civic Culture

‘Defeat the Enemy and Liberate the Space’: Peter Pomerantsev on Propaganda and Civic Culture

Issue 5 (October 2025)

How can Ukraine’s culture of resistance serve the country’s security? Olesya Khromeychuk spoke to Peter Pomerantsev about the subtleties of waging information warfare, the challenges of cultivating a world of truth and justice today, and creating the kind of space where democracy can be practised.

Olesya Khromeychuk
// TODO: add more posts with same tag as [slug] here